Sunday, June 28, 2009

المیہ

جو گھر سے دور ہوتے ہیں

بہت مجبور ہوتے ہیں

کبھی باغوں میں سوتے ہیں

کبھی چھپ چھپ کے روتے ہیں

گھروں کو یاد کرتے ہیں

تو پھر فریاد کرتے ہیں

مگر جو بے سہارا ہوں

گھروں سے بے کنارہ ہوں

انہیں گھر کون دیتا ہے

یہ خطرہ کون لیتا ہے


بڑی مشکل سے اک کمرہ

جہاں کوئی نہ ہو رہتا

نگر سے پار ملتا ہے

بہت بے کار ملتا ہے

تو پھر دو چار ہم جیسے

ملا لیتے ہیں سب پیسے

اور آپس میں یہ کہتے ہیں

کہ مل جل کر ہی رہتے ہیں

کوئی کھانا بنائے گا

کوئی جھاڑو لگائے گا

کوئی دھوئے گا سب کپڑے

تو رہ لیں گے بڑے سکھھ سے


مگر گرمی بھری راتیں

تپش آلود سوغاتیں

اور اوپر سے عجب کمرہ

گھٹن اور حبس کا پہرہ

تھکن سے چور ہوتے ہیں

سکوں سے دور ہوتے ہیں

بہت جی چاہتا ہے تب

کہ ماں کو بھیج دے یا ربّ

جو اپنی گود میں لے کر

ہمیں ٹھنڈی ہوا دے کر

سلا دے نیند کچھھ ایسی

کہ ٹوٹے پھر نہ اک پل بھی


مگر کچھھ بھی نہیں ہوتا

تو کر لیتے ہیں سمجھوتا

کوئی دل میں بلکتا ہے

کوئی پہروں سلگتا ہے

جب اپنا کام کر کے ہم

پلٹتے ہیں تو آنکھیں نم

مکاں ویران ملتا ہے

بہت بے جان ملتا ہے

خوشی معدوم رہتی ہے

فضا مغموم رہتی ہے


بڑے رنجور کیوں نہ ہوں

بڑے مجبور کیوں نہ ہوں

اوائل میں مہینے کے

سب اپنے خوں پسینے کے

جو پیسے جوڑ لیتے ہیں

گھروں کو بھیج دیتے ہیں

اور اپنے خط میں لکھتے ہیں

ہم اپنا دھیان رکھتے ہیں

بڑی خوش بخت گھڑیاں ہیں

یہاں خوشیاں ہی خوشیاں ہیں


Sunday, June 14, 2009

Haqeeqat Ka Sooraj To Berehem Hai

Abhi choonkeh tum ho mohabbat ki rath per
To her shay chamakti nazar aa rahi hai
Abhi her taraf chaandni si khili hai
Abhi jaa-baja gul khilay dikh rahay hain
Abhi in havaaon mein khushbu rachi hai
Abhi khushnuma titliyaan raqs mein hain
Abhi bulbulain chehchahaati hain her su
Hava bhi athkheliyaan kar rahi hai
Abhi sarsarahat per sargoshiyon ka gumaa.n ho raha hai
Abhi sar pe aanchal bhi ghoonghat hai tum ko
Abhi ik sitaara hai maathay ki bindiya
Abhi chooriyaan gungunaati si mehsoos hon gee
Abhi dhool raston pe aye jaan-e-jaa.n
Baadlon ka gumaa.n ho raha hai
Abhi raaston ka her ik sangreza
Chamakta hua ik sitara hai tum ko
Abhi kehkashaayen zamee.n per utarti nazar aa rahi hain
Abhi chaar su ik dhanak si khili hai
Abhi ufq ta ufq chaandni hai
Abhi dil-farebi maza de rahi hai
Magar jab muhabbat ka parda hata to
Her ik shay ki soorat badal jaaye gee
Musarrat udaasi mein dhal jaaye gee
Sabhi dil-farebi pighal jaaye gee
Haqeeqat ka sooraj bara bemuravvat hai
Berehem hai

~Uzma Joon

rath = a chair (or any deat) descening from sky
raqs = dance
athkheliyaan = sharatain = mischiefs
sarsarahat = rattling (of air)
sargoshiyon = whispers
sangreza = kankar = small pebble
kehkashaayen = rainbows
dhanak = rainbow
ufq = sky, space (in the astronomical sense of the term)
dil-farebi = toying/tempting of the heart
musarrat = khushi = happiness
bemuravvat = uncaring