Sunday, November 15, 2009

Her Qadam Per



Her qadam per nit naye saanchay mein dhal jaatay hain log
Dekhtay he dekhtay itnay badal jaatay hain log

nit = new, unique
saancha = mold (noun)

(People mold themselves into different shapes, and change into something new all of a sudden)

Kis liye keejay kisi gum gushta jannat ki talaash
Jab ke mitti ke khilonon se behel jaatay hain log

gum gushta = lost

(There is no need to look for a long lost heaven, a peaceful abode to relax in, because people are easily pleased by simple things [they are easy to manipulate])

Kitnay saada-dil hain ab bhi sun ke avaaz-e-
jaras
Pesh-o-pas se bekhabar ghar se nikal jaatay hain log
jaras = bell - In the olden days, people used to travel in groups, caravans, using animals as their modes of transportation. They would make stops on their way to their final destination. When the caravan would be ready to go after making a stop, the bell on animals on the front of the caravan would be rung, and that's how the rest of the caravan would know that they are about to leave. That bell is known as jaras.
pesh-o-pas = hesitation

(How simple minded are the people even now. When they get the sign to leave, they get up and leave. This is metaphoric, so use your imagination to give it your meaning)

Shamma ki maanind ehl-e-anjuman se beneyaaz
Aksar apni aag mein chup chaap jal jaatay hain log

ehl = family
anjuman = stars
beneyaaz = oblivious


(So even though there are stars on the sky to make light, the candle still lights up, to do the same thing that the stars are meant to do, i.e. making light. But in doing so, the candle melts with its own flame, failing to realize that its burning was meaningless, baseless)

Shayer un ki dosti ka ab bhi
dam bhartay hain aap
Thokarain kha ker to suntay hain sambhal jaatay hain log

dam bharna = care for

(You're still caring for his/her friendship? I thought people became careful after getting hurt)

~ Himayat Ali Shayer

No comments: